بين “التمرذل” و الحوار الجاد، يسري فوده يعرض في هذا المقال قصة ذات معنى في إطار محاولات السيطرة على مواقع التواصل الاجتماعي.
عندما تدق الساعة التاسعة مساءً ينتهي دوام مجموعة كبيرة من الموظفين بعد أن قضوا اثنتي عشرة ساعة على مكاتبهم. يبدأ الآن دوام مجموعة أخرى في مبنى اختير بعناية كي لا يلفت النظر، ووضعت عليه لافتة تقول: “مركز الأعمال الوطني”.
مئات من الموظفين يعملون هنا على مدار الساعة. مهمتهم: إغراق المنتديات الإليكترونية والمواقع الإخبارية ومواقع التواصل الاجتماعي بمئات الآلاف من التعليقات والمنتجات المفبركة التي تمتدح الرئيس وتشتم خصومه ومنتقديه وتفسد المناقشات الجادة وتجرح المؤدبين.
يتكون المبنى من أربعة طوابق، في كل طابق ست غرف، و في كل غرفة عشرون موظفًا يُشرف على عملهم ثلاثة “رؤساء تحرير”. يحصل كل موظف على ما يعادل نحو 790 دولارًا كل شهر. لا توجد عقود موقعة بين الطرفين. فقط يُضطر الموظف قبل استلامه العمل إلى التوقيع على ورقة تدينه قانونيًّا إذا أفشى أي شيء له علاقة بطبيعة العمل. الموظفون كلهم من أصحاب الثقة و لكل منهم ملف أمني يحتوي على نقاط ضعف يمكن استغلالها إذا لزم الأمر.
يعيش الموظف حياةً مزدوجة بالمعنى الحرفي، و يُمنع من إخبار أي أحد في حياته الواقعية مثلما يُمنع من إضافة أي أحد يعرفه إلى حياته الإليكترونية على مدونته أو حساباته على مواقع التواصل الاجتماعي. هذه كلها يتم إنشاؤها تحت أسماء وهمية. يخضع اختيار الاسم والصورة المصاحبة له لسيناريو محدد سلفًا يعيش الموظف في إطاره أثناء العمل ويتركه وراءه حين يغادر.
وكي تبدو شخصيته المختلَقة قابلة للتصديق يقوم الموظف بإضافة مشاهير وأناس عاديين طبيعيين يوجدون على قوائم “أصدقاء” لأشخاص مستهدفين كي يبدو لأول وهلة أن هناك “أصدقاء مشتركين”. هكذا تبدأ شخصيته الوهمية في ضرب جذور لها في أرض “الفيرتشوال”، يعززها قيام الموظف من وقت لآخر بمداخلات عادية عن أمور عادية و روابط و صور وفيديوهات إنسانية أو مضحكة تتوافق مع شخصيته الوهمية. وما أن تبدأ عملية “الزرع” هذه في الاكتمال حتى يبدأ الموظف في الدخول تدريجيًّا إلى النشاط المتوقع منه.
هناك دائمًا من يساعده ويوجهه ويراقبه، وتتضمن لائحة العمل غير المكتوبة حق “رئيس التحرير” في توقيع غرامة على الموظف إذا تأخر هذا في أداء واجبه على الإنترنت، أو إذا لم يبلغ العدد المتوقع من المشاركات، أو إذا تكاسل عن “الإبداع” في الردود فاستسهل القص واللصق.
تُترك للموظف حرية صياغة المداخلات العادية – مداخلات ذر الرماد – بينما يوضع أمامه في بداية دوامه سيناريو محدد لدوره في المداخلات السياسية. هو الآن لا يعمل منفردًا؛ إذ ينقسم الموظفون إلى مجموعات تتكون كل منها عادةً من ثلاثة أفراد أو أربعة. يبدأ الموظف (أ)، على سبيل المثال، بكتابة مدونة أو بوست أو تغريدة عن موضوع حدده له “رئيس التحرير”: “هو إيه الكلام الفاضي اللي بيقوله فلان الفلاني ده؟ هو مش هيرحمنا بقى؟” بعدها يدخل الموظف (ب): “يا عم دا شغل تع**ص. ماشفتش اللي قاله من سنتين في الموقف العلّاني”. يقفز عندئذ الموظف (ج): “لاااا دا مش تع**ص .. دي خيانة واضحة زي الشمس تستاهل الإعدام”. و يختتم الموظف (د): “يا جماعة انتو بتتكلموا عن إيه؟ الشعب كاشفهم كلهم سيبكو منهم”.
لا يقيس “رئيس التحرير” نجاحه بهذه المداخلات؛ فهو يعرف أنها تمثيلية. نجاحه يبدأ حين يرى أول تعليق من “مواطن شريف” متأثرًا بالمزاج العام الذي سيطر على التعليقات الأولى التي مهدت الطريق. هنا يستطيع قياس حجم “الجيش المتخرفن” الذي يتفاوت كثيرًا في دوافعه بين الجهل وضيق الأفق والأنانية والمصلحة وحب الظهور وغيرها. يندهش العابرون الذين يحملون وجهة نظر مختلفة، ويصاب بعضهم بالكمد، ويفكرون أكثر من مرة في عواقب الدخول بتعليق مغاير وسط هؤلاء. ومن ثم يحلو لسيادة “رئيس التحرير” أن يتخيل أنه يستطيع أن يحول فيسبوك إلى “دائرة مغلقة بكتيبتين”.
هذا، باختصار ملخص (بتصرف) لاعترافات عدد من هؤلاء الموظفين، نشرتها جريدة الغارديان البريطانية
العام الماضي. من المبنى رقم 55 في شارع سافوشكينا في مدينة سان بطرسبيرغ، يقود الرئيس الروسي، فلاديمير بوتين، حربه الإليكترونية على مواطنيه ومواطني الدول الأخرى لتوجيه دفة الرأي العام. المركز، بهذا المعنى، مؤهل إلى حد بعيد لتقديم دورات تدريبية متقدمة للمهتمين.
هذا النوع من النشاط على الإنترنت اسمه بالإنجليزية Trolling، وهو مصطلح لم تستطع لغتنا – على ثرائها – استيعابه بعد. وإلى أن يفتينا مجمع اللغة العربية سأستخدم أنا كلمة “التمرذل”. فرغم أن المعنى الحرفي لهذا المصطلح في القواميس الإنجليزية هو “الصيد عن طريق تتبع خيط ينتهي بطُعم خلف قارب صيد”، فإن ما يحدث في عالمنا نحن يتعدى هذا إلى ما يقترب في العامية المصرية من “رزالة” على خلق الله، أحيانًا هكذا “لوجه الله”، وأحيانًا بصورة مدروسة ممنهجة تهدف إلى إفساد المجال العام وتشويه الصورة وإرهاب الناس. في معجم المعاني الجامع: رَذِل يرذَل رذالةً أي كان رذيلًا حقيرًا نذْلًا، والثوب الرذْل هو الوسخ الردئ، ورذَّل الشيء أي جعله رذيلًا، حقّره وحطّ من شأنه. ومن ثم فإن “التمرذل” هو محاولة أن تكون كذلك. ربما يكون البعض “موهوبًا” في هذا، و ربما يكون مصطنعًا.
الحوار الهادئ المحترم بشأن أي شيء مهما اختلفت وجهات النظر شرط من شروط الصحة والعافية لأي مجتمع. البعض يدرك هذا، و البعض يأخذه التعصب، والبعض الآخر لا يريد له أصلًا أن يكون موجودًا فيعمد إلى إفساده. النوعان الثاني و الثالث ينطبق عليهما وصف “متمرذل” لكنّ لكل منهما دائرة مختلفة. ومن المهم أن يكون المرء على وعي بأن اختلافًا في الرأي أو في الموقف لا يعني بالضرورة “تمرذلًا”، فسوى هذا استسهال لإلقاء اللوم على الآخرين بدل التفكر في الآراء و المواقف. و من ثم سيكون اختبارًا جيدًا، حتى موعد المقال القادم، أن تخمن من بين التعليقات على هذا المقال من هو “المتمرذل” ومن يريد حقًا أن يشارك في حوار.
La connexion est un outil indispensable pour avancer et progresser matériellement
Quand à la morale, le droit chemin et le droit commun sont comme l’eau et l’huile.
Thanks Mr Zitout for this new English word or knowledge, yup trolling is a false statement used as internet or online lure.
.Merci Mr Zitout pour le nouveau mot qui est d’un caractère très courant sur le net
شكرا، سيد زيتوت على افادتكم لنا
يسري فوده, هذا الصحفي بارع و نتمنى له المزيد من النجاح
Yusseri Foudah is journalist showing exceptional intelligence, ability, and talent; with most success
Yusseri Foudah est un brillant journaliste dont le niveau est digne d’attirer l’attention, plus de réussite
Yusseri Foudah est un brillant journaliste dont le niveau est digne d’attirer l’attention,il fera plus de réussite